Rabu, 10 April 2013

TIPs MENJADI PENERJEMAH

Tips-tips bagi penerjemaah freelance, sangat dibutuhkan untuk ketahanan semangat dalam bekerja dan kontinuitas pekerjaan



a.    Seorang penerjemah di saat menerjemahkan pekerjaannya tidak hanya mentransfer bahasa tapi juga budaya. Oleh karena itu, tuntutan penerjemah selain memiliki kemampuan terjemah yaitu memiliki wawasan yang luas mengenai budaya asing. Kedua kemampuan ini dapat dimiliki penerjemah dengan membaca berbagai referensi buku atau film.


b.    Seorang penerjemah harus mempunyai target dalam menyelesaikan pekerjaannya. Misalkan  dengan tenggat waktu 2 bulan dan ketebalan buku 300 halaman, setiap harinya penerjemah harus menerjemahkan minimal: 300 halaman dibagi 60 hari = 5 halaman buku.


  c. Sewaktu penerjemah mengalami kesulitan dalam menerjemahkan sebuah frasa atau kalimat,
      tandai saja frasa atau kalimat tersebut, lalu lanjutkan menerjemahkan yang lain dulu. 
      Hal ini diperlukan agar tidak membuang – buang waktu. (untuk frasa atau kalimat yang         
      susah dimengerti dapat di cari informasinya melalui internet atau buku referensi).

Tidak ada komentar:

Posting Komentar